La profesora de Lengua y Literatura radicada en la zona rural de nuestra ciudad desde hace 17 años, dará a conocer La Baldomera, una novela incorrecta. Estará acompañada por Susana Umeres, Mabel Marro, Andrea Perrone y Marisa Posincovich.
DE LA REDACCION. Juana Ocampo, profesora de Lengua y Literatura, nacida en Buenos Aires, pero radicada en la zona rural de nuestra ciudad desde hace 17 años, acaba de editar su primera obra titulada La Baldomera, una novela incorrecta, de Editorial Maipue.
El acto de presentación será el viernes, a las 19:00, en la sala Leonardo Rodríguez de la Fundación Casa de la Cultura, General Paz y San Nicolás. La entrada es libre y gratuita.
La autora estará acompañada por la profesora Susana Umeres, a cargo de la coordinación del acto; la profesora Mabel Marro, que realizará la presentación y una crítica sobre la obra; y la actriz Andrea Perrone y la poetisa Marisa Posincovich, que realizarán una lectura expresiva. Además Ocampo anunció una sorpresa para los que vengan a compartir conmigo este momento.
Estoy muy feliz porque en estos días estoy organizando algo que considero es una nueva etapa de mi vida, que es la culminación de mi novela La Baldomera, sostuvo la autora en diálogo con el programa Somos como Somos que se emite los sábados, de 9:00 a 12:00 por Radio Uno Pergamino (96.7 del dial).
Quiero agradecer a todos los que me ayudaron y participaron, casi diría que esta es una novela colectiva agregó.
- ¿Cuáles fueron los disparadores que la motivaron a escribir esta novela?
- Creo que hubo muchos disparadores. Pero el principal fue encontrar a este personaje, La Baldomera, en un taller de clown. Yo escribía, pero no me gustaba y al final largué el objetivo de escribir, y pensé que quizás lo mío, desde la expresión, pasaba por otro lado. Entonces me metí en un taller de clown. Ahí, durante las clases, me proponen empezar a crear mis propios payasos, una especie de mamá Cora, y decidí crearlo a partir del rol de una mucama. Le puse un nombre, un apellido y empecé a escribir los monólogos con los ejercicios que hacía en la clase que yo veía que hacían reír. Ahí encontré la voz y ese fue el disparador para las historias que quería contar. Baldomera nace como un payaso teatral y lo llevo y lo desarrollo en la literatura.
- ¿Cómo se nutrió de esas historias que cuenta Baldomera?
- De gente que conocí, por ejemplo Elba Lezcano. Ella me contó muchísimas historias. Diría que la historia de Elba está puesta en el libro como es. Elba es una mujer con una vida muy particular, nacida en Misiones, con una forma muy entretenida para contar cosas, con un punto de vista muy profundo y muy rico que, al escuchar sus historias, me ayudaba a resolver cosas mías.
- En la novela describe muy bien la relación entre la Baldomera y su patrona Francisca.
- Yo escribí de lo que conocí. Siempre ha habido una empleada doméstica en casa y observándolas y hablando con ellas, ayudándolas en las tareas, fui generando un vínculo. Entonces fue entrar en el alma de la otra persona, aunque uno tenga un rol distinto. La Baldomera es una suma de muchos sentimientos, de experiencias de muchas mujeres que trabajan como empleadas domésticas. Es una mujer con una gran vitalidad, humildad, alegría de vivir, a pesar de las piñas que le da la vida.
- Una de las características de la novela es la forma de hablar de la Baldomera, algo que en el prólogo define como la hermosura de las incorrecciones lingüísticas.
- De ahí el subtítulo una novela incorrecta. Siento que la lengua es siempre bella. Hay una belleza en la musicalidad, se digan bien o mal las palabras. La función primaria de la lengua es la comunicación. Mientras la persona esté comunicando y sea eficiente, no importa si se equivoca en las palabras, al contrario, creo que lo más risueño, lo más poético está en la palabra incorrecta según las convenciones.